Notice on Matters Related to Summer Vacation in 2021 Academic Year

发布时间:2021年07月22日 栏目:Enrollment

2021学年暑假有关事项的通知

1. 要严格遵守所在学院、研究所和城市的各项疫情防控工作要求。自觉做好个人防护,尽可能减少人员流动和聚集。外出时,应当随身携带足量防疫物品,全程佩戴口罩,保持安全距离。

1. You are required to strictly observe the rules and regulations on the epidemic prevention and control of your host institute and the city where you are. Please take protective measures and avoid unnecessary outing and gathering. When going out, please take enough anti-epidemic items with you, wear masks throughout the time and keep social distancing.

2. 要与所在学院、研究所保持联系,确保信息畅通、及时、准确。每日按要求如实上报健康状况和所处地点信息。积极配合所在学院、研究所疫情相关的排查工作。在校外住宿的学生,遇有特殊情况,应同时向所在社区(街道)和学院、研究所报告。

2. You are required to maintain contact with your host institute to ensure a clear and effective communication of information. Report your health status and location information truthfully and daily as required. Cooperate with your host institutes for epidemic-related investigation. If you live off campus, please report both to your communities (streets) and host institutes in case of any unusual circumstances.

3. 要做好健康管理。一旦出现发热、干咳、嗅觉味觉改变等不适症状,应当立即做好佩戴口罩等防护措施,并在第一时间向所在学院、研究所报告,及时就医。

3. Please pay close attention to your health condition. Once symptoms such as fever, dry cough and changes in smell and taste develop, you should take immediate protective measures such as wearing masks, report to your colleges or research institutes in the first place and seek timely medical treatment.

4. 在境内的学生,非必要不聚集、不离开当下所在的城市、不前往中高风险地区。确有必要的,应事先向所在学院、研究所报备。在离开前,要整理好宿舍物品,好门窗,关闭宿舍电源、水源。贵重物品妥善保管。

4. For students in China, do not gather, leave the city where you are or go to medium-risk and high-risk areas unless necessary. If it is really necessary, please report to your host institutes in advance. Before leaving, please clear up your dormitory, shut the doors and windows, and turn off the power and water supply. Please keep your valuables in a safe place.

5. 假期留在雁栖湖校区、中关村校区和玉泉路校区的学生,要坚持非必要不出校,不串寝室、不聚集,服从学校放假期间的管理措施,不留宿非本宿舍人员。在宿舍楼内要减少流动与避免聚集,不串楼层、不串房间。学生要严格个人卫生管理。在校园内要坚持佩戴口罩,勤洗手、常通风、不聚集,倡导在食堂就餐时自带餐具。严禁在宿舍内生火做饭、使用大功率电器。不得在禁止燃放烟花爆竹的时间或区域内燃放烟花爆竹。

5. If you stay at Yanqihu Campus, Zhongguancun Campus and Yuquanlu Campus during the summer vacation, please do not leave the campus unless necessary, do not visit other dormitories, do not gather and accommodate the outsider. Inside the dormitory building, please avoid gathering, and do not go to other floors or rooms. Besides, please practice good personal hygiene, wear mask on campus, wash your hands frequently, ventilate often, and avoid gathering. It is advisable to bring your own tableware when eating in the canteen. It is strictly prohibited to cook in the dormitory and use high-power electrical appliances. Do not set off fireworks and firecrackers during times or in areas where setting off fireworks and firecrackers are prohibited.

6. 假期要注意人身安全、交通安全、财物安全、饮食安全,不乘坐无运营许可证的交通工具。要增强防范意识和应对能力,防止受骗,特别注意避免误入传销组织,谨防电信诈骗、网络诈骗。

6. Pay attention to your personal safety, traffic safety, financial security and food safety during the holiday, and do not take vehicle without operating license. It is important to enhance your awareness and response ability to protect yourself from fraudulent conduct such as pyramid scheme, telecom fraud and network fraud.

7.从京外低风险地区返校的,须提供 北京健康宝绿码,通过学生行程管理系统提交申请,由所在学院、研究所审批后按时返校。

For students who return from low-risk areas outside Beijing, you need to provide the proof of negative nucleic acid test results within 3 days and the green health QR code in “Beijing Health Kit” - a mini-program in Wechat or Alipay, submit an application through the “Students Journey Management System” in Wechat, and return to school on time after being approved by your host institute.

假期因故旅居中高风险地区的,或共同生活的人员中有新冠肺炎确诊病例、疑似病例、无症状感染者及密接的,应当及时如实向所在学院、研究所报告,推迟返校计划,待疫情好转后按学校要求返校。

For the students who live in high-risk areas for some reason during the winter vacation, or those who live together with confirmed cases, suspected cases, asymptomatic infected persons or close contacts of novel coronavirus, shall promptly and truthfully report to your host institutes, postpone your return to school, and return to the campus when epidemic situation improves as required by the university.

返校学生要自行携带个人防护用品:口罩、温度计、免洗手消毒液、纸巾等。返程途中全程戴口罩,在确保安全的情况下饮水、进食。尽量减少中转,能够乘坐私家车的,尽量避免乘坐公共交通。

When returning to the campus, please bring your own personal protection items such as masks, thermometers, hand sanitizer, and paper towels. You should wear a mask throughout the return trip and drink and eat when it is safe to do so. Minimize transfers and try to avoid public transportation if you can take a private car.

返校学生要如实向所在学院、研究所报告健康状况,如本人或家庭共同居住人员有发热、咳嗽等症状,应及时就医并推迟返校。

Before entering into the campus, you are required to truthfully report your health conditions to your host institutes. If you or your family members have symptoms such as fever or cough, you should seek medical treatment in time and postpone your return to the campus.

因故不能按时返校的,应事先向所在学院、研究所报告或请假。

If you cannot return to the campus on the required date, you should report to your host institutes or ask for leave in advance.

8. 若疫情形势变化或疫情防控要求及措施有变化,另行通知。

8. You will be notified if the epidemic situation changes or the epidemic prevention and control requirements and measures change.

下一条:UCAS Scholarship for International Students 2021 Call for Applications